• Habrá un "listado" de todos trabajadores bilingües • Se da prioridad al conocimiento del euskera en las contrataciones eventuales en unidades prioritarias • Los carteles serán sólo en euskera cuando la palabra sea similar en español, como 'ginekologia' • Las anuncios de asociaciones y empresas externas tendrán que ser bilingües • Las publicaciones del hospital serán al menos un 25% en euskera y el contenido no será traducido al español • El primer contacto con el paciente debe hacerse en euskera • Los mensajes se darán primero en euskera y después en español • Las respuestas a escritos se hará en la lengua usada por el solicitante •
El Hospital de Cruces ha anunciado la ampliación hasta el 19,10% de sus puestos de trabajo que tienen obligación de saber euskera, lo que supone duplicar el porcentaje vigente hasta la fecha, que era del 8,20%. Así se contempla en el segundo Plan de Euskera del centro —hasta 2019—, que se acaba de anunciar públicamente y que prevé que son 772 los empleos para los que se fija fecha de preceptividad, es decir, un plazo para que aprueben los niveles de conocimiento de lengua vasca establecidos en cada caso. El hospital, que también contemple por primera vez una evaluación, señala además que "se va a revisar toda" la rotulación y cartelería del hospital. "El objetivo principal es garantizar la presencia del euskara como lengua de servicio, tanto de manera oral como escrita, en las relaciones internas y externas".
• Plan de euskera del Hospital de Cruces
Comunicado
El pasado 15 de abril se aprobó el 2º Plan de Euskara del HUC para la normalización del uso del euskara, el cual estará en vigor hasta el año 2019.
Tres principios básicos articulan nuestro plan: el respeto de los derechos lingüísticos, la mejora de la calidad de nuestro servicio y la progresividad en la aplicación del mismo.
El objetivo principal es garantizar la presencia del euskara como lengua de servicio, tanto de manera oral como escrita, en las relaciones internas y externas.
El Plan establece dos evaluaciones corporativas: una, a los tres años de la entrada en vigor del plan; la segunda, a los seis años.
Además, y por primera vez, se prevé una evaluación por parte de Euskalit (Fundación Vasca para la Calidad) a través de sus certificados Bikain. Dicho certificado nos proporcionará un marco estándar que permita la evaluación del nivel de normalización lingüístico, y, por ende, la posibilidad de comparación entre distintas organizaciones.
Los ámbitos de actuación del Plan se han organizado en torno a seis apartados:
1. Imagen y Comunicación
2. Relaciones Externas
3. Relaciones Internas
4. Gestión Lingüística
5. Perfiles lingüísticos, prioridades y fechas de preceptividad
Así mismo, se han concretado los objetivos específicos correspondientes a cada ámbito, las medidas que han de adoptarse y las fechas previstas para ello.
El Plan, siendo como es, absolutamente transversal, requiere la implicación, el liderazgo e impulso de todas las direcciones, puesto que, al fin y al cabo, la comunicación es uno de los pilares de la asistencia sanitaria.
A destacar:
• Se duplica el número de plazas con fecha de preceptividad. Concretamente, sobre el total de plantilla, se pasa de un 8’20% a un 19´10% (de las anteriores 331 plazas a las actuales 772). Así mismo, se amplía el número de servicios prioritarios y se dedica una especial atención a las urgencias, tanto generales como ginecológicas, e igualmente a las unidades pediátricas y aquellas que atienden a personas mayores.
• Se va a revisar toda la rotulación y cartelería del hospital para adaptarla, cuando sea necesario, al Manual de Identidad Corporativa.
• Oferta de servicios bilingües. Se continuará con la campaña de identificación de profesionales bilingües Euskaraz bai sano!, y se hará extensiva a los nuevos profesionales que se incorporan al centro.
• Plan bianual de formación en euskara adaptando la oferta a las necesidades reales de los trabajador@s; el objetivo es doble: por una parte, se busca que la oferta de formación sea previa a la demanda y que la formación sea realmente individualizada.
• De esa manera se quiere cerrar el circuito formativo de nuestros profesionales, y que en ese proceso nos tengan como compañeros de viaje: formación + capacitación general + capacitación específica/individualizada. En ese sentido, se priorizará la formación relacionada con las actividad laboral diaria, y se impulsará el uso en grupos “naturales“.
• Se pondrá a disposición de los profesionales del hospital herramientas informáticas para el desarrollo de las distintas actividades del centro.
• Por último, y con el objetivo de implementar el plan, se constituirá una comisión ejecutiva: la Comisión para el Desarrollo del Plan de Euskara. Dicha comisión estará formada por un representante de todas las direcciones, los mandos intermedios más importantes, el técnico de euskara y los representantes sindicales.
- inicio
- bienestar
- economía
- política
- cultura
- _fiestas
- _patrimonio
- _Teatro Barakaldo
- deportes
- _atletismo
- _baloncesto
- _balonmano
- _bolos
- _ciclismo
- _fútbol
- _hockey
- _lucha
- _natación
- _patinaje
- barrios
- _Arteagabeitia
- _Bagatza
- _Beurko
- _Burtzeña
- _Centro
- _Cruces
- _Desierto
- _El Regato
- _Gorostiza
- _Kareaga
- _Kastrexana
- _Las Delicias
- _Llano
- _Lutxana
- _Retuerto
- _Rontegi
- _San Vicente
- _Zuazo